ترجمه رسمی مدارک

مراحل ترجمه رسمی مدارک تحصیلی دانشگاهی

تحصیل در دانشگاه های معتبر در آلمان ، و یا شروع کار در شرکت های خارجی نیازمند ارائه ترجمه مدارک و سوابق تحصیلی می باشد. اما قبل از ترجمه، هر سند و یا مدرک تحصیلی با توجه به رشته، دانشگاه و صادر کننده آن باید تایید شود تا توسط دارالترجمه رسمی آلمانی قابل ترجمه رسمی باشد. برای مثال برای ترجمه مدرک تحصیلی صادرشده از وزارت علوم، ابتدا باید مراحل لغو تعهدات رسمی به وزارت علوم و آزاد سازی مدرک را به طور کامل انجام دهید و پس از آن تاییدیه معتبر وزارت علوم را دریافت نمایید. و یا جهت ترجمه مدرک از دانشگاه آزاد، در صورتی که رشته غیر پزشکی باشد نیاز به دریافت مهر تاییدیه سازمان مرکزی دانشگاه آزاد را دارید.
ما در این مقاله، به طور خلاصه تمامی مراحل فرایند دریافت تایید برای مدارک تحصیلی هر دانشگاه و رشته را شرح خواهیم داد.

مراحل ترجمه رسمی سوابق و مدارک تحصیلی دانشگاهی

شیوه ترجمه مدارک تحصیلی صادرشده از وزارت علوم، وزارت بهداشت و دانشگاه آزاد، بدین شکل می باشد که پس از فارغ التحصیل شدن و دریافت مدارک از دانشگاه مربوطه، باید توسط سازمان و یا ارگانی که آن را صادر نموده است، تایید شوند و مهر آن سازمان یا ارگان را حتما دریافت کنند.

مراحل تایید رسمی و معتبر مدارک تحصیلی برای ترجمه مورد قبول سفارت به شرح زیر می باشد:

مدارک تحصیلی صادر شده از وزارت علوم :

مدارک صادر شده از وزارت علوم، پس از فارغ التحصیل شدن دانشجو باید مراحل آزاد سازی و لغو تعهدات قانونی و دولتی آن انجام گردد. بعد از آزادسازی مدرک نوبت به تایید آن برای ترجمه رسمی می رسد. مدارک تحصیلی وزارت علوم بعد از آزادسازی باید به تایید مستقیم وزارت علوم برسد. گفتنی است، پیش تر برای انجام این فرایند ضروری بود که با مراجعه حضوری به آدرس وزارت علوم مراحل تایید را انجام دهید. اما پس از فروردین ۹۸ و بر اساس آخرین اطلاعیه سازمان دانشجویان کشور، تمامی دانش‌آموختگان دانشگاه‌های دولتی، پیام نور، علمی-کاربردی و غیرانتفاعی می توانند با مراجعه به سامانه اینترنتی سجاد نیز، نسبت به دریافت کد صحت مدرک خود اقدام نمایند.

مدارک تحصیلی صادرشده از دانشگاه آزاد :

برخلاف دانشگاه های دولتی که زیر نظر وزارت علوم هستند، دانشگاه آزاد مستقیما زیر نظر سازمان مرکزی دانشگاه آزاد می باشد و برای ترجمه مدارک آن، می بایست که تاییدیه سازمان مرکزی دانشگاه آزاد را برای مدرک تحصیلی خود دریافت نمایید. همچنین برای دانشگاه آزاد نیازی به انجام مراحل آزادسازی ندارید و پس از فارغ التحصیل شدن، دختران با مراجعه به بخش فارغ التحصیلان دانشگاه مربوطه و پسران نیزدر صورتی که کارت پایان خدمت داشته باشند می توانند مدرک خود را اخذ نمایند.

مدارک تحصیلی صادر شده از وزارت بهداشت :

برای ترجمه مدارک تحصیلی صادرشده از وزارت بهداشت، نیاز به مهر و تایید وزارت بهداشت، درمان و آموزش پزشکی کشور دارید. برای دریافت این مهر، با مراجعه به ساختمان وزارت بهداشت مراحل فرایند تایید مدارک تحصیلیتان را انجام می دهید. مدارک تحصیلی رشته های پزشکی دانشگاه آزاد نیز، صادرشده از وزارت بهداشت می باشند و برای ترجمه رسمی آنها، نیاز به مهر تایید سازمان مرکزی دانشگاه آزاد و همچنین وزارت بهداشت دارید.

فرآیند ترجمه رسمی مورد قبول سفارت مدارک تحصیلی و نکاتی که باید در آن رعایت نمایید:

آشنایی با نحوه و روند فرآیند ترجمه رسمی و معتبر مدارک تحصیلی کمک شایانی به شما خواهد نمود تا این موضوع را با سرعت بیشتری انجام دهید. اولین چیزی که می بایست در ترجمه رسمی حتماً در نظر داشته باشید این نکته است که در ترجمه رسمی نیز مانند سایر ترجمه‌ها احتمال اشکال و ایراد وجود خواهد داشت و مترجم به هر اندازه هم که تخصص داشته باشد باز هم ممکن است مسئله ای از چشمش دور بماند، بدین ترتیب بهتر است پیش‌نویس ترجمه مدرک تحصیلی خود را در اختیار مترجمین متخصص دیگر قرار دهید تا جایی که امکان دارد، جلوی اشتباه‌های احتمالی گرفته شود.

موسسه‌های ترجمه رسمی زیادی را سراغ داریم که برای کاهش هزینه‌های خود،اسناد و مدارک را پس از ترجمه در اختیار مشتریان قرار می‌دهند و بازبینی صحیح و کاملی بر روی آن‌ها انجام نمی‌شود، در این صورت اگر حتی نیاز است هزینه‌ای بیشتر بپردازید تا ترجمه مدارک تحصیلی شما از جانب یک متخصص دیگر بازبینی گردد. گاهی از اوقات ممکن است در رشته‌ای که به آن مشغول بوده‌اید اصطلاح‌های تخصصی وجود داشته باشند که مترجم رسمی از برگردان صحیح آن‌ها مطلع نباشد. در این مواقع پیشنهاد می نماییم تا فهرستی از اصطلاحات تخصصی مربوط به رشته مربوطه را در اختیار مترجم رسمی قرار دهید.

5/5 - (1 امتیاز)